« Lorsque j’ai eu besoin d’une formation sur les divers outils informatiques utiles aux langagiers afin de pouvoir mieux aider mes étudiants, c’est tout naturellement vers François que je me suis tournée. Sa formation, fort complète, m’a présenté autant les fondements théoriques que les divers outils. Mes étudiants et moi lui en sommes reconnaissants! »

Valérie Florentin — professeure et traductrice, Ph. D. (trad.)

« En réponse à la fameuse question « Comment choisir et maîtriser sa mémoire de traduction », François a présenté une série de pistes aux participants. Je ressors de ce cours plus consciente des outils gratuits, mais efficaces, que le traducteur peut utiliser ainsi que de la diversité des environnements de traduction selon qu’on veut travailler hors ligne (WordFast, LogiTerm) ou en ligne (TradooIT). François a bien répondu aux nombreuses questions qui lui ont été posées et nous a donné un aperçu de l’évolution du marché de la traduction. Le tout appuyé par une présentation avec Prezi, agréable à suivre. Merci! »

Sylvie Lemieux — B.A. (trad.), M.A. (trad. et termi.), Ph. D. (ling.)

« Excellente formation (SDL Trados Studio 2015)! M. François Hébert est compétent, efficace, patient, généreux. Les notes de cours m’ont particulièrement impressionnée... Un chef-d’œuvre du genre. Merci! »

Mylène Tremblay — traductrice et enseignante

« La formation sur LogiTerm est très très bien conçue. Après l’avoir suivie, les participants sont capables d’utiliser LogiTerm, sans hésiter ou tâtonner. Exactement ce dont j’avais besoin. Merci François. »

Doris Cunningham — traductrice

« François a démythifié pour moi les outils d’aide à la traduction (Wordfast, plus précisément). C’est un formateur compétent, généreux et très à l’écoute de ses clients. »

Alexandra Harvey — traductrice